Công Ty Dịch Thuật Đam Mê Viết Tại Long Xuyên & An Giang
Số: 205/09, Khóm Bình Đức 5, Phường Bình Đức, Thành Phố Long Xuyên, Tỉnh An Giang
Đại Diện Pháp Luật: Vũ Huỳnh Tiến Ngày Cấp Phép: 23/09/2020
CÔNG TY DỊCH THUẬT ĐAM MÊ VIẾT
Với kinh nghiệm 6 năm trong lĩnh vực dịch thuật, phiên dịch. Có đội ngũ 100 nhân viên và 580 cộng tác viên cung cấp dịch thuật 50 ngôn ngữ khác nhau.
Cung cấp dịch thuật 50 ngôn ngữ khác nhau, phiên dịch 20 ngôn ngữ. Chuyên ngành dịch đa dạng đặc biệt lồng phim, chèn phụ đề.
Uy tín chuyên nghiệp
Hơn 06+ năm kinh nghiệm, hơn 6.000 khách hàng trong và ngoài nước tin tưởng.
hàng ngàn dự án thành công, hơn 200+ cộng tác viên biên phiên dịch trên toàn cầu.
Đa chuyên ngành
Ngoài giỏi về ngôn ngữ, đội ngũ biên phiên dịch của chúng tôi còn am hiểu kiến thức chuyên ngành và có thể phục vụ tới hơn 30+ chuyên ngành khác nhau.
Giá cả cạnh tranh
Quy trình tối ưu và hệ thống quản trị tốt của chúng tôi giúp cho chi phí cạnh tranh mang lại sự tối ưu chi phí cho khách hàng.
Đội ngũ giỏi
Đội ngũ biên phiên dịch, phiên dịch của chúng tôi gồm các chuyên gia ngôn ngữ được đào tạo tại các trường ngoại ngữ hàng đầu trong nước và Quốc tế.
Chất lượng dịch hoàn hảo
Sự tồn tại và phát triển của chúng tôi phụ thuộc vào sự hài lòng của Quý khách vậy nên được phục vụ Quý khách là niềm tự hào của chúng tôi.
Tìm hiểu thêm +CÁC NGÔN NGỮ DỊCH THUẬT
NGÔN NGỮ THỨ 1
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 2
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 3
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 4
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 5
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 6
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 7
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 8
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
NGÔN NGỮ THỨ 9
- Đối với tài liệu chuyên ngành như: Hợp đồng kinh tế, kỹ thuật, thương mại, tài chính….thì ngoài tiền dịch + 20% tiền dịch chuyên ngành.
- Nếu quý khách yêu cầu dịch lấy gấp, dịch vào ngày nghỉ, ngày lễ giá dịch sẽ tăng 25 %, Thông thường đơn đặt hàng trên 50 trang đối với tiếng Anh, trên 20 trang đối với các thứ tiéng khác lấy trong ngày được coi là dịch lấy gấp.
- Văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% tiền dịch. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 10% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
Lý do bạn chọn công ty dịch thuật Đam Mê Viết
Đây chính là những lí do đã đưa Đam Mê Viết trở thành thường hiệu hàng đầu trong lĩnh vực dịch thuật, phiên dịch.
Giảng Viên
Giảng viên Dịch Thuật Tại Đam Mê Viết
Được đào tạo bài bản từ các trường ngôn ngữ danh tiếng và trải qua nhiều năm kinh nghiệm làm việc trong các công ty quốc tế.
Nguyễn Tất Kiểm
CEO TAKI Group
Huỳnh Ngọc Trường
Chuyên gia Marketing Online
Nguyễn Tuấn Linh
CMO TAKI Group
Nguyễn Anh Tuấn
CEO 4Cus Media
DỊCH THUẬT CHÍNH: Vũ Huỳnh Tiến CEO Đam Mê Viết
- Chủ tịch & điều hành Đam Mê Viết với phiên dịch hiệu đính bản dịch tiếng Anh, tiếng Pháp. Các chuyên ngành luật, hợp đồng, thương mại, lĩnh vực xây dựng dự án bất động sản.
- Kinh nghiệm làm online 14 năm từ 2006
- Kinh nghiệm 5 năm giảng dạy về kinh doanh online, xây dựng hệ thống kinh doanh và các kênh TMĐT
- Đào tạo trực tiếp cho trên 50.000 học viên trong 4 năm trở lại đây
- Agency chạy quảng cáo cho trên 50 nhãn hàng
- Trên 8 năm kinh nghiệm quảng cáo: Facebook ADS, Google AdWords, SEO
- Đào tạo cho trên 150 hệ thống của Việt Nam với quy mô mỗi hệ thống từ 1.000 – 10.000 đại lý.
CẢM NHẬN CỦA HỌC VIÊN
Cảm nhận của Khách Hàng
Tôi có tài liệu tiếng hàn muốn dịch sang tiếng việt, các bạn bên đây đã hỗ trợ mình rất tốt tôi rất biết ơn các bạn, mình sẽ giới thiệu công ty bạn đến bạn bè của mình.
Nguyễn Thị Quyết
Chủ shop túi xách Mèo Bông
Tôi có tài liệu tiếng hàn muốn dịch sang tiếng việt, các bạn bên đây đã hỗ trợ mình rất tốt tôi rất biết ơn các bạn, mình sẽ giới thiệu công ty bạn đến bạn bè của mình.
Nguyễn Tài Tuệ
Chuyên gia đào tạo tài chính cá nhân
Tôi có tài liệu tiếng hàn muốn dịch sang tiếng việt, các bạn bên đây đã hỗ trợ mình rất tốt tôi rất biết ơn các bạn, mình sẽ giới thiệu công ty bạn đến bạn bè của mình.
Duy Thắng
Chủ thương hiệu đèn Duta
Tôi có tài liệu tiếng hàn muốn dịch sang tiếng việt, các bạn bên đây đã hỗ trợ mình rất tốt tôi rất biết ơn các bạn, mình sẽ giới thiệu công ty bạn đến bạn bè của mình.
Hiếu Nguyễn
Kinh doanh BĐS & Coffee
Tôi có tài liệu tiếng hàn muốn dịch sang tiếng việt, các bạn bên đây đã hỗ trợ mình rất tốt tôi rất biết ơn các bạn, mình sẽ giới thiệu công ty bạn đến bạn bè của mình.
Trần Thị Giang
Kinh doanh mỹ phẩm
Tôi có tài liệu tiếng hàn muốn dịch sang tiếng việt, các bạn bên đây đã hỗ trợ mình rất tốt tôi rất biết ơn các bạn, mình sẽ giới thiệu công ty bạn đến bạn bè của mình.
Duy Thắng
Chủ thương hiệu đèn Duta